Carme
Laura

A continuación, te explicamos cuál es la esencia de Cotranslating y te damos algunas razones para confiar en nuestro equipo:

¿QUÉ ES COTRANSLATING? – TENDENCIA COWORKING

  • Cotranslating nace en 2013 como un espacio de traducción compartido entre dos profesionales de la traducción freelance. Este proyecto nos permite unir nuestras capacidades y experiencias y fomentar la colaboración para aportar un valor añadido a los proyectos de traducción.
  • Siguiendo la tendencia del coworking, somos una empresa de traducción y servicios lingüísticos creada y gestionada con una filosofía de trabajo innovadora basada en la colaboración y en el uso compartido de recursos y conocimientos.
  • Actualmente el equipo de trabajo está liderado por Carme, traductora profesional con una amplia formación y experiencia consolidada.
  • Cotranslating no es un traductor freelance. Un traductor freelance suele trabajar de forma autónoma y corrige él mismo sus traducciones.
  • Cotranslating tampoco es una agencia de traducción convencional. Las agencias de traducción gestionan los proyectos a través de intermediarios o gestores de proyectos, que reparten el volumen de trabajo entre varios traductores freelance y traductores en plantilla.
  • Asociamos el prefijo CO a comunicación, corrección, cooperación y colaboración, conceptos que van necesariamente unidos a nuestro proceso de traducción, TRANSLATING.
  • Como el mismo nombre indica, Cotranslating trabaja siempre en equipo, por lo que los proyectos de traducción se realizan de forma conjunta.
  • Controlamos todo el proceso de traducción y corrección: recepción, gestión, traducción, corrección y control de calidad, y entrega.
  • Nos tomamos muy en serio el control de calidad: por ejemplo, las traducciones se revisan para detectar posibles incorrecciones de estilo y homogeneizar la terminología.
  • Garantizamos la calidad de las traducciones y la confidencialidad de los contenidos. Tratamos toda la documentación a la cual tenemos acceso con discreción absoluta.